Sách Hay Nên Đọc

Từ vựng tiếng anh dịp Tết: Đồ ăn, Phong tục tập quán, Lời chúc

Chỉ còn vài ngày nữa là đến tết nguyên đán rồi, một năm cũ lại qua đi, mở ra một năm mới đầy ý nghĩa và những điều bất ngờ đang chào đón chúng ta. Những dự định của năm cũ đã hoàn thành, những mục tiêu của năm mới cũng đã được đề ra, vậy chúng ta đã chuẩn bị những gì cho năm mới 2020 này?

Những câu chúc tết đầy ý nghĩa
Những mục tiêu đầy hoài bão
Cải thiện vốn tiếng Anh
Đọc nhiều sách hơn
Cải thiện những kỹ năng cần thiết
Có một công việc mơ ước

Bạn đã chuẩn bị những gì cho năm mới 2020 này?

Còn trong bài viết này, chúng ta sẽ cùng nhau cải thiện từ vựng xịn xò về dịp tết, để bạn hoàn toàn tự tin khi giải thích hay nói về dịp tết cổ truyền của dân tộc cho các du khách nước ngoài.

các món ăn trong dịp tết
Món ăn – Food
Khi nói về các món ăn trong dịp tết nguyên đán, chúng ta không thể không nhắc đến bánh chưng. Nhiều người khi bắt đầu học tiếng Anh thường dịch bánh chưng là “Chung Cake”, nhưng chúng ta không nên dùng từ Chung cake để miêu tả bánh chưng, cách tốt nhất để gọi món ăn này chính là:

Bánh chưng

Chúng ta hãy cứ gọi thẳng tên của nó, cũng giống như cách chúng ta gọi các món ăn khác như “sushi” hay “Pizza” vậy.

Bởi vì tiếng Anh nhập từ các ngôn ngữ khác rất nhiều, nên một số món ăn đặc biệt của các nước, họ thường giữ nguyên tên gọi của chúng, và nếu người nước ngoài vẫn thắc mắc, bạn chỉ cần mô tả các nguyên liệu cũng như cách làm chúng thôi!

Khi bạn mô tả món “Banh Chung”, bạn có thể gọi nó là “A sticky rice cake”, sticky rice có nghĩa là gạo nếp, và “a sticky rice cake” có nghĩa là một loại bánh làm từ gạo nếp. Tuy nhiên, đôi khi người ta cũng có thể suy nghĩ đến “a sweet sticky rice cake” – một loại bánh nếp ngọt, chứ không phải một loại bánh mặn như bánh chưng.

Vậy làm thế nào để mô tả đúng cho người nước ngoài hiểu về loại bánh mặn như bánh chưng?

Bạn có thể dùng:

Salty: mặn hoặc too salty = mặn quá

Ví dụ: This soup is too salty

Còn nếu bạn dùng từ mặn với ý trái ngược với ngọt thì bạn nên dùng

Savory

Tóm lại, khi mô tả bánh chưng bạn có thể nói:

In our Tet holiday, we make and eat Banh Chung – a traditional dish in Vietnam, which is a savory sticky rice cake stuffed with mung beans and pork

Traditional dish: món ăn truyền thống

Stuff: nhân

Mung beans: đậu xanh

Pork: thịt lợn

Và đối với một vài món ăn khác như bánh giò và bánh dày, bạn hãy vẫn cứ áp dụng cách gọi tương tự, và giải thích thêm, ví dụ:

Banh gio is a cool sticky rice cake which we dip in sugar or honey
Banh day is a savory sticky rice cake which we often eat with gio lua

Bánh giò ở đây không phải bánh tẻ đâu nha mấy chế, có nơi gọi nó là bánh giò, có nơi gọi là bánh nẳng, tùy theo cách gọi ở các vùng miền khác nhau.

Còn giò lụa, một số nơi còn gọi là giò nạc (khác với giò pha nha mọi người). Chúng ta có thể gọi giò lụa là

Sausage

Sausage có rất nhiều nghĩa, nó cũng có nghĩa là xúc xích. Trong tiếng Anh, từ sausage có nghĩa là tất cả những món ăn có thịt được say nhuyễn ra, ép vào nhau và nấu lên.

Nếu bạn muốn mô tả món giò lụa chính xác hơn, bạn có thể nói:

We often eat gio lua, which is a very smooth pork sausage

Một số món ăn phổ biến khác
Bên cạnh những món ăn đó, chúng ta còn có:

Pickled onion: hành muối
Sour meat pie: nem chua
Dried bamboo shoot soup: canh măng
Beef: thịt bò
Chicken: thịt gà
Spring rolls: nem cuốn
Pork stuffed bitter melon soup: canh khổ qua nhồi thịt

Món ngọt trong dịp tết
Giờ chúng ta hãy chuyển qua một số món ngọt như “ô mai, xí muội” nhé.

Chúng ta không cần mất công để dịch từng từ sang tiếng Anh đâu, người nước ngoài thường gọi nó là

Dried fruit

Và vì món ô mai thường được làm từ các nguyên liệu như:

Sugar: đường
Ginger: gừng
Salt: muối

Ngoài những nguyên liệu chính trên thì ô mai hay xí muội cũng được làm từ một số loại gia vị khác, nên bạn có thể nói “seasoned dried fruit”.

Còn về các loại mứt như mứt dừa hay mứt gừng, thì chỉ cần dùng tính từ “candied” trước từ đó. Từ candy có nghĩa là kẹo, nên khi bạn nói:

Ginger candy thì nó có nghĩa là kẹo gừng
Còn candied ginger là mứt gừng (một lát gừng nấu với đường)

Nào giờ chúng ta có:

Candied ginger: mứt gừng
Candied coconut: mứt dừa

các loại kẹo ngọt trong dịp tết
Phong tục tết – customs
Phong tục tết phổ biến ở Việt Nam chính là mừng tuổi, và lì xì. Lì xì được gọi là:

Lucky money

Còn về “mừng tuổi”, thì tiếng anh không có một cách nói nào để diễn tả nó, do sự khác nhau về phong tục tập quán.

Phong tục “Xông đất, xông nhà” cũng vậy, tiếng anh không có một thuật ngữ ngắn gọn nào có thể diễn tả nó, nên nếu bạn nói về phong tục này, bạn có thể giải thích phong tục đó, ví dụ:

On the first day of the new year, we invite a guest who we think will bring us good luck

Phong tục “kiêng” cũng là một phong tục rất phổ biến nữa. Ví dụ, kiêng quét nhà vào ngày mùng 1 tết, năm con gà thì kiêng ăn thịt gà, năm con chó thì kiêng ăn thịt chó. Trong tiếng anh không có từ nào nghĩa là kiêng, bạn có thể nói là

People often don’t eat squid

Hoặc bạn có thể dùng:

Abstain from
Refrain from

Ví dụ:

Lots of people abstain from eating squid
People often refrain from eating dog meat

Một phong tục nữa rất tuyệt vời chính là phong tục sắm cây quất, cây mai, cây đào để trang trí nhà cửa vào dịp tết đến xuân về.

A kumquat tree = cây quất
A peach tree = cây đào
A mai tree = cây mai = yellow apricot blossom
Chrysanthemum = hoa cúc

hình ảnh hoa đào dịp tết
Lời chúc – greetings
Lời chúc đơn giản nhất trong dịp tết chính là

Happy New Year

Ngoài ra bạn cũng có thể sử dụng một số câu chúc khác như

Wishing you a healthy and successful new year (dùng trong văn viết, ví dụ bạn gửi tin nhắn cho ai đó)
I hope you have a healthy and successful new year (văn nói)
Hoặc cũng có thể chỉ nói “Have a healthy and successful new year”
I hope all your New Year’s wishes come true = Vạn sự như ý

Trên đây là top những từ vựng phổ biến về món ăn, phong tục tập quán và lời chúc bằng tiếng anh cho dịp năm mới 2020 này. Bạn cũng có thể tìm thêm rất nhiều từ vựng xịn xò hơn để mô tả dịp tết sao cho cực kỳ sinh động và đầy ý nghĩa.

Thời gian luôn trôi qua rất nhanh, và chưa bao giờ nó chững lại để chờ đợi ai cả, vì thế bạn hãy tận hưởng những khoảnh khắc tuyệt vời và đầy ý nghĩa bên gia đình nhân dịp tết đến xuân về, dành cho nhau những lời chúc hay nhất, trọn vẹn nhất, và cùng trao nhau những tiếng cười ròn rã nhất.

Chúc tất cả chúng ta sẽ có một năm mới thành công, vạn sự như ý, và đạt được những mục tiêu và hoài bão mà chúng ta đã đề ra. Và đừng quên việc cải thiện tiếng anh hàng ngày, để trong tương lai không xa, bạn hoàn toàn có thể tự tin nói tiếng anh như người bản xứ nhé!

Happy New Year!!!

Nguồn: Dan Hauer

Back to top button